マリアッチ? セレナータ? 耳に覚えがありますか?

メキシコやコロンビアでは男性が女性に愛の告白をする際、
マリアッチと呼ばれる楽団を引き連れて夜更けに
意中の女性の家の前に立ち、セレナータと呼ばれる
愛の歌を歌う習慣があります。

女性は彼の愛を受け入れるのであれば部屋の明かりを付け
窓を開けて(通常は2階が寝室)セレナータに答えます。

興味がなければひたすら無視。 男性は女性が窓を開けてくれるまで
いろんなセレナータを祈るような気持ちで歌います。

では、マリアッチ界の生ける伝説 
VICENTE FERNANDEZ  ヴィセンテ フェルナンデスの曲を
紹介します。

愛の歌というよりも男らしい勇ましさが印象的な曲ですが、
大好きな曲の一つです。 テキーラで乾杯!!


No me se rajar / Vicente Fernandez

Hoy me reclamaron por venir a verte
no quieren que vuelva por aquí jamás
dicen que si vuelvo encontrare la muerte
que por ti la vida me van a quitar.

今日 俺が君に逢いに来る事に文句を言ってきたよ
二度とここに来るなってさ
奴らが言うには 今度ここにきたら死体が一つ増えるってさ
君の為に俺の命を取るらしい

Piensan asustarme para que te deje
pero nunca nadie lo podrá lograr
mientras tu me quieras yo estaré presente
cerca de tu casa para platicar.

君をあきらめるように俺を脅してるのさ
でも誰にもできないだろうね
君が俺を愛する限り 俺はいつでも近所に現れるさ
君と話がしたいからね


A mi no me asustan tipos lengua larga
que solo presumen para apantallar
yo soy de los hombres que no temen nada
y aunque este perdido no me se rajar.

口ばかりの奴らなんて怖くないさ
自分を守る為に見かけだけでも大きく見せたいのさ
俺は何も恐れない男だ
例え負けてもギブアップすることはないんだ

Si tus pretendientes quieren que me muera
yo te lo aseguro que los burlare
yo seré tu dueño aunque no lo quieran
y al que se atraviese te lo quitare.

もし君の取り巻き達が俺の命を望むなら
約束するよ 笑い飛ばしてやるってね
奴らがどうしようが俺は君の男になる
そして邪魔するやつから君を奪い去る

Mañana sin falta aquí estaré presente
ya sabes la hora no me quedes mal
de lo que te dije no tengas pendiente
solo dios la vida me puede quitar.

明日必ずここに来るよ
もう時間は知ってるだろ? がっかりさせないでくれよ
俺が言ったことを疑う必要は無い
俺の命を奪えるのは神様だけさ


A mi no me asustan tipos lengua larga
que solo presumen para apantallar
yo soy de los hombres que no temen nada
y aunque este perdido no me se rajar.

口ばかりの奴らなんて怖くないさ
自分を守る為に見かけだけでも大きく見せたいのさ
俺は何も恐れない男だ
例え負けてもギブアップすることはないんだ

日本語訳/ KEN